author-avatar
Люба

Французские скороговорки для детей

Французские скороговорки для детей. Есть перевод на русский язык.

Marcel porc tua. Sel n'y mit, vers s'y mit, porc gata.
Марсель поросёнка убил, не посолил, червяк в поросенка залез, поросенок испортился.
Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon.
Она ушла с твоим дядей, твоим Тэном и твоим тунцом.
Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait:
vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?
Кондитер, пекущий пирожные у обойщика мебели, который обивал мебель,
сказал однажды обойщику мебели, который обивал мебель:
Что лучше: печь пирожные у обойщика мебели, который обивает мебель
или обивать мебель у кондитера, который печет пирожные?
Tu t'entêtes à tout tenter, tu t'uses et tu te tues à tant t'entêter.
Ты упрямишься, пробуя всё, ты себя изнуряешь и убиваешься, когда так упрямишься.
Trois petites truites cuites
trois petites truites crues
Три маленькие вареные форели
Три маленкие свежие форели.
(Повторять 10 раз подряд)
Pruneau cuit, pruneau cru,…
Чернослив вареный, чернослив сырой…
(повторять 10 раз подряд)
Le général Joffrin nous dit: A Toul, j'ai perdu mon dentier.
En général j'offre un outil à tous les pères du monde entier.
Генерал Жофрэн сказал нам: В городе Тул я потерял мои вставные зубы.
В целом, я предлагаю инструменты отцам всего мира.
(Фонетически обе фразы звучат практически одинаково)
Il était une fois, un homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix.
Il dit «Ma foi, c'est la dernière fois que je vends du foie dans la ville de Foix.

(Foix est une ville dans les Pyrenees)
Однажды жил-был честный человек,
который продавал печенку в городе Фуа.
Он сказал: „Честное слово, это последний раз,
когда я продаю печенку в городе Фуа“.

(Фуа — город в Пиренеях)

Cinq chiens chassent six chats.
Пять собак гоняют шесть кошек.
Cette taxe fixe excessive est fixée exprès à AIX par le fisc.
Эта фиксированная чрезмерная такса специально установлена в Эксе
налоговыми органами.
Rat vit riz,
Rat mit patte à ras,
Rat mit patte à riz,
Riz cuit patte à rat.
Крыса видит рис,
Крыса кладет лапку на край,
Крыса кладет лапку на рис,
Рис обжигает лапку крысе.

Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit,
tous les gendarmes rient dans la gendarmerie.
В жандармерии, когда один жандарм засмеется,
то смеются все жандармы жандармерии.
Pauvre petit pêcheur,
prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
Бедный рыбачок,
будь терпеливым, чтобы выловить много рыбёшек.
Le blé s'moud-il? L'habit s'coud-il?
Oui, l'blé s'moud, l'habit s'coud.
Мелется ли зерно? Шьется ли платье?
Да, зерно мелется, платье шьется.
Tes laitues naissent-elles?
Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
У тебя вырос салат-латук?
Если твой салат-латук вырос, то мой тоже вырастет.
Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.
Драгун смещает драгуна, имеющего тот же чин.
Gros gras grand grain d'orge, tout gros-gras-grand-grain-d'orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d'orgeriseras-tu?
Je me dé-gros-gras-grand-grain-d'orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d'orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d'orgerisés.
Толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, когда ты перестанешь быть, таким, какой ты есть? Я, толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, перестану быть таким, какой я есть, когда весь толстый жирный высокий зернистый ячмень на свете перестанет быть таковым.
Ces cerises sont si sures qu'on ne sait pas si c'en sont.
Эти вишенки такие кислые, что невозможно понять, вишенки ли они.
Mon père est maire, mon frère est masseur.
Мой отец — мэр, мой брат — массажист.
(непереводимая игра омофонов даёт
»Мой отец — мать, мой брат — моя сестра").
Où niche la pie? La pie niche haut.
Où niche l'oie? L'oie niche bas.
Où niche l'hibou? L'hibou niche ni haut ni bas!
Где гнездится сорока? Сорока гнездится высоко.
Где гнездится гусь? Гусь гнездится низко.
Где гнездится сова? Сова гнездится ни высоко, ни низко.

L'Arabe Ali est mort au lit.
Moralité: Maure Ali, t'es mort alité.

Араб Али умер в постели.
Мораль: Мавр Али, ты умер, прикованным к постели.
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches?
Archi-sèches!
Сухи ли носочки эрцгерцогини? В высшей степени сухи!
Santé n'est pas sans «t», mais maladie est sans «t».
Здоровье не без д, но болезнь без д (досл.) Во французском варианте игра слов:
Здоровье — не здоровье, но болезнь — здоровье
— почти непереводимая на русский
Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu'est-ce que je suis?
Я есть то, что я есть, и если я есть то, что я есть, то что же я есть?

Обсуждение (0)